Latijn en Grieks.com
Latijn en Grieks.com
Latijn en Grieks.com
249 resultaten gevonden
Latijn en Grieks.com Forum Index
Auteur Bericht
  Onderwerp: Vertaling gezocht voor 2x Latijns onderschrift NL prent :)
philippe

Antwoorden: 1
Bekeken: 2847

BerichtForum: Latijn   Geplaatst: Ma Feb 27, 2017 6:21 pm   Onderwerp: Vertaling gezocht voor 2x Latijns onderschrift NL prent :)
Kan je een afbeelding van de prenten doorsturen? Ik heb mijn twijfels bij de juiste lezieng van de Latijnse tekst. Hij zou beter uitkomen als hier en daar een letter anders was.
  Onderwerp: Vergilius Eclogae 1
philippe

Antwoorden: 1
Bekeken: 2090

BerichtForum: Latijn   Geplaatst: Vr Jul 29, 2016 9:41 am   Onderwerp: Vergilius Eclogae 1
Je scansie is juist. De opeenvolging van dactyli maakt een soort van huppelend begin aan het vers, nog versterkt door de herhaling van de t-klanken. Die maken dat je de klinkers ertussen extra kort ui ...
  Onderwerp: Vertaling Engels - Latijns
philippe

Antwoorden: 2
Bekeken: 2633

BerichtForum: Latijn   Geplaatst: Za Feb 27, 2016 6:54 pm   Onderwerp: Vertaling Engels - Latijns
Tandem nos paenitet solarum opportunitatum quibus usi non sumus.

Uiteindelijk hebben we enkel spijt over de kansen die we niet gegrepen hebben.
  Onderwerp: Vertaling gevraagd
philippe

Antwoorden: 1
Bekeken: 1922

BerichtForum: Latijn   Geplaatst: Za Feb 27, 2016 6:47 pm   Onderwerp: Vertaling gevraagd
Fuit olim : er was eens ...

Quodam die : op een dag ... (wijst minder naar het verleden dan de vorige versie)
  Onderwerp: Vertaling Voor altijd samen
philippe

Antwoorden: 2
Bekeken: 3210

BerichtForum: Latijn   Geplaatst: Za Feb 27, 2016 6:46 pm   Onderwerp: Vertaling Voor altijd samen
iuncti in aeternum : verbonden voor altijd
  Onderwerp: Kan iemand mij helpen bij het vertalen naar Latijns?
philippe

Antwoorden: 4
Bekeken: 4534

BerichtForum: Latijn   Geplaatst: Za Feb 27, 2016 6:45 pm   Onderwerp: Kan iemand mij helpen bij het vertalen naar Latijns?
Tibi fideliter perdura

Blijf trouw aan jezelf en houd vol
  Onderwerp: Hulp gevraagd voor korte vertaling "Heb vertrouwen"
philippe

Antwoorden: 5
Bekeken: 2906

BerichtForum: Latijn   Geplaatst: Za Feb 27, 2016 6:42 pm   Onderwerp: Hulp gevraagd voor korte vertaling "Heb vertrouwen"
Confidas
  Onderwerp: Vertaling
philippe

Antwoorden: 2
Bekeken: 2782

BerichtForum: Latijn   Geplaatst: Za Feb 27, 2016 6:41 pm   Onderwerp: Vertaling
Het spijt me Supersgaap, je overtreft Google translate.

Filius talis qualem mater fecit. Een zoon is zoals zijn moeder hem gemaakt heeft.
  Onderwerp: Vertalen van een spreuk
philippe

Antwoorden: 3
Bekeken: 2874

BerichtForum: Latijn   Geplaatst: Za Okt 31, 2015 12:40 am   Onderwerp: Vertalen van een spreuk
liberans tuam voluntatem illorum liberabis


In het vorige voorstel moet je minstens het laatste woord veranderen in de passieve vorm liberabitur. Dit voorstel geeft je een paar stijlproefjes extra ...
  Onderwerp: vertaling "protege dilectos meos"
philippe

Antwoorden: 2
Bekeken: 3100

BerichtForum: Latijn   Geplaatst: Wo Apr 29, 2015 10:12 pm   Onderwerp: vertaling "protege dilectos meos"
protegite in het meervoud
  Onderwerp: vertaling
philippe

Antwoorden: 2
Bekeken: 3015

BerichtForum: Latijn   Geplaatst: Wo Apr 29, 2015 10:11 pm   Onderwerp: vertaling
vera amicitia (zo drukt CIcero dat uit) of anders alleszins fortis amicitia : forta bestaat niet
  Onderwerp: Licht in het duister
philippe

Antwoorden: 1
Bekeken: 1759

BerichtForum: Latijn   Geplaatst: Wo Apr 29, 2015 10:08 pm   Onderwerp: Licht in het duister
lux in tenebris
  Onderwerp: Werkwoordvertalingen
philippe

Antwoorden: 1
Bekeken: 1947

BerichtForum: Latijn   Geplaatst: Do Mrt 05, 2015 10:14 pm   Onderwerp: Werkwoordvertalingen
salutari: gegroet worden
salutatum esse: gegroet zijn

salutatus sum: ik ben gegroet
salutatus eram: ik was gegroet
  Onderwerp: Vertaling
philippe

Antwoorden: 1
Bekeken: 2055

BerichtForum: Latijn   Geplaatst: Zo Jul 27, 2014 12:10 am   Onderwerp: Vertaling
sapientiae et virtuti confidens
  Onderwerp: vertaling gezocht,redelijk dringend
philippe

Antwoorden: 3
Bekeken: 2339

BerichtForum: Latijn   Geplaatst: Vr Jul 04, 2014 2:40 pm   Onderwerp: vertaling gezocht,redelijk dringend
Nihil is onzijdig dus moet het fortius zijn.

De genitief voor het tweede lid van de vergelijking past perfect in het Grieks, voor het Latijn is dat de ablatief op voorwaarde dat je geen "quam& ...
 
Pagina 1 van 17 Ga naar Pagina 1, 2, 3 ... 15, 16, 17  Volgende
Tijden zijn in GMT + 2 uur
Ga naar:   


Gebruikersgroepen

Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group