| Vorige onderwerp :: Volgende onderwerp |
| Auteur |
Bericht |
mmusterd Patroklos
Geregistreerd op: 10-3-2010 Berichten: 2
|
Geplaatst: Wo Mrt 10, 2010 4:16 pm Onderwerp: duo amici in silvam ambulant |
|
|
Deze tekst kan ik me nog herinneren van een van mijn eerste latijnse lessen (ca. 1985) Het ging over twee vrienden die een beer tegenkwamen, en de ene vluchtte een boom in, terwijl de andere stil ging liggen.
Volgens mij was het de eerste tekst uit het lesboek van toen.
Heeft er iemand de integrale tekst, of de auteur?
|
|
| Naar boven |
|
 |
JuliaMedea Patroklos
Geregistreerd op: 9-2-2010 Berichten: 13
|
Geplaatst: Wo Mrt 10, 2010 5:44 pm Onderwerp: |
|
|
Volgens mij moet dat uit het boekje Fabulae Latinae zijn...
Ik heb ff gegoogled en kom alleen op een Amerikaanse versie van het boekje, maar dit moet besteld worden en je kunt het niet downloaden o.i.d. Als je het echt leuk vindt, zou je dit natuurlijk kunnen bestellen, maar het zal niet hetzelfde zijn als het boekje waaruit jij vroeger leerde.
Succes ermee!
http://www.aclclassics.org/tmrc/catalog.asp?parent=183&category=5&c= _________________ Epistula non erubescit.
|
|
| Naar boven |
|
 |
Hagios Nikolaos Optimaat
Geregistreerd op: 3-11-2006 Berichten: 361 Woonplaats: Ἀãéïò Íéêüëáïò
|
|
| Naar boven |
|
 |
mmusterd Patroklos
Geregistreerd op: 10-3-2010 Berichten: 2
|
Geplaatst: Wo Mrt 10, 2010 10:13 pm Onderwerp: |
|
|
Ik heb ook zelf even gegoogled, en de kuleuven heeft een index met latijnse leerboeken. http://www.arts.kuleuven.be/ALO/klassieke/docs/Handboeken2.doc
Hierin staat o.a.
| Quote: | FABULAE, s.d. = MUSKENS, Georgius Laurentius - YSEBAERT, Joseph, Fabulae. Latijns oefenboek voor de 6e en 5e humaniora. Vierde druk, Mechelen, Sinfra, s.d. [LMET]
Latijnse teksten
Fabulae, s.d., p. 34: Duo amici [de ene vriend laat de andere in de steek wanneer er een beer aankomt] [naar Aisopos, 254 (ed. Chambry)]
Fabulae, s.d., p. 36-37: Iuppiter summus deus Romanorum
[...]
Fabulae, s.d., p. 148-149: Hannibal et Scipio
Fabulae, s.d., p. 150-151: Amor et Psyche coniunguntur [naar Apuleius, Metamorphoses]
|
Dit is inderdaad het boek waarnaar ik dan op zoek ben, al is het maar voor de tekst van het eerste verhaaltje.
Ik heb wel een engelse vertaling gevonden: | Quote: |
Two friends walk alongside a forest. Suddenly, a bear emerges from the woods and quickly approaches, intending to devour them. The friends, fearful of the beast, turn and flee.
One friend runs towards an elm tree and climbs to safety. The other friend cannot climb, and lies down on the ground to play dead.
The beast approaches the still man. If he appears alive, he will be eaten; but if he appears dead, he will not be eaten. The man holds his breath.
The bear inspects the motionless man and whispers something to him. The man appeared dead. Turning, the bear left and returned to the forest.
After a while the other friend climbed down from the elm tree. He approached his friend and asked: "What did that bear say to you?" The man replied, "A good friend never flees in times of peril." |
Heeft iemand misschien met deze extra info de latijnse tekst van dit verhaal?
|
|
| Naar boven |
|
 |
Hagios Nikolaos Optimaat
Geregistreerd op: 3-11-2006 Berichten: 361 Woonplaats: Ἀãéïò Íéêüëáïò
|
Geplaatst: Wo Mrt 10, 2010 10:51 pm Onderwerp: |
|
|
Ja, ik heb hem nu in mijn handen hij stond in m'n boekenkast.
Ik ben nu voor je aan het kijken of ik 'm ergens tweedehands voor je kan vinden.
De Griekse tegenhanger van dit boek heet: ðåñὶ ἀñßóôùí. _________________ ðüíïò ãὰñ, ὡò ëÝãïõóéí, åὐêëåßáò ðáôÞñ
|
|
| Naar boven |
|
 |
Hagios Nikolaos Optimaat
Geregistreerd op: 3-11-2006 Berichten: 361 Woonplaats: Ἀãéïò Íéêüëáïò
|
Geplaatst: Wo Mrt 10, 2010 11:11 pm Onderwerp: |
|
|
DVO AMICI
Amîci duo praeter silvam ambulant. Ecce, ursus ex Silva venit et ad amîcos currit; eos devorare cupit. Amîci bestiam vident; timent et fugiunt. Alter amîcus ad ulmum currit et ascendit. Alter bestiam fugere non valet; tum in terram procumbit et mortem simulat; non se movet.
Bestia venit ad amîcum. Si vir vivit, eum edit; virum mortuuum edere non cupit. Animam amîcus Tenet. Bestia virum oculis et linguâ indâgat. Virum putat mortuum. Eum relinquit et in silvam recedit.
Post moram alter amîcus ulmo ad terram descendit. Tum ad amîcum venit et rogat; “Quid bestia tibi ad aurem dixit?”Respondet amîcus: “Bestia mihi ad aurem dixit: bonus amîcus amîcum in periculo non deserit.”
TWEE VRIENDEN
Twee vrienden wandelen langs een bos. Kijk, er komt uit het bos een beer en rent naar de vrienden; hij wil hen verslinden! De vrienden zien het beest; zij vrezen en vluchten. De ene vriend rent een de olm en klimt omhoog. De andere is niet in staat om het beest te ontvluchten; dan gaat hij op de grond liggen en veinst de dood: hij verroert zich niet.
Het beest komt naar de vriend toe. Als de man leeft, eet hij hem op; als de man dood is wenst hij hem niet te eten. De vriend houdt zijn adem in (vast). Het beest onderzoekt de man met zijn ogen en tong. Hij houdt de man voor dood. Hij verlaat hem en keert terug naar het bos.
Na een tijdje daalt de andere vriend af vanuit de olm naar de grond. Dan komt hij naar zijn vriend en vraagt: 'wat zei het beest aan jou bij je oor?' De vriend antwoordt: 'het beest zei aan mij bij mijn oor: een goede vriend laat zijn vriend in gevaar niet in de steek.' _________________ ðüíïò ãὰñ, ὡò ëÝãïõóéí, åὐêëåßáò ðáôÞñ
|
|
| Naar boven |
|
 |
Melanthe Artemis

Geregistreerd op: 12-1-2004 Berichten: 3757 Woonplaats: Nimwegen
|
Geplaatst: Do Mrt 11, 2010 2:20 pm Onderwerp: |
|
|
Dit was ook mijn eerste tekst... en ik ben met Latijn begonnen in 2001... kun je nagaan.
Komt inderdaad uit Fabulae. Het lijkt mij een typische schooltekst, gemaakt voor leerlingen. Of het oorspronkelijke verhaal van een klassieke auteur afkomstig is, daar heb ik geen idee van. _________________ Illa, si fas est, superare divas*
*bewerking van Catullus
Too bad or not so bad, that's the question.
|
|
| Naar boven |
|
 |
Nieni Forum-Caesar

Geregistreerd op: 16-2-2003 Berichten: 8740 Woonplaats: Haarlem
|
Geplaatst: Do Mrt 11, 2010 5:24 pm Onderwerp: |
|
|
| Melanthe schreef: | | Komt inderdaad uit Fabulae. Het lijkt mij een typische schooltekst, gemaakt voor leerlingen. Of het oorspronkelijke verhaal van een klassieke auteur afkomstig is, daar heb ik geen idee van. |
Door de laatste zin vond ik het wat Aisopos-achtig en inderdaad... Zie de voorgaande post van mmusterd. Fabulae...fabels...stond het hele boek vol met dit soort verhaaltjes?  _________________ Verba volant, scripta manent
|
|
| Naar boven |
|
 |
Melanthe Artemis

Geregistreerd op: 12-1-2004 Berichten: 3757 Woonplaats: Nimwegen
|
Geplaatst: Vr Mrt 12, 2010 5:46 pm Onderwerp: |
|
|
^Nee, de rest van de teksten ging vooral over de goden en zo, eerst Deucalion en Pyrrha (over het ontstaan van de mensen na de zondvloed), toen over Iupiter, de geboorte van Athena, Mars, de verstening van Niobe, veel gebaseerd op Ovidius, kwam ik later achter. Veel minder moralistisch in ieder geval. _________________ Illa, si fas est, superare divas*
*bewerking van Catullus
Too bad or not so bad, that's the question.
|
|
| Naar boven |
|
 |
|